Hydraulic Retriever Tool – EMT

$1

Nossa ferramenta EMT Retriever possui alta eficiência na recuperação de ferramentas. Se quiser saber mais sobre o assunto, leia este ensaio ou entre em contato com nossa equipe. Nós lhe forneceremos o melhor preço.

Descrição

Usando a ferramenta Recuperador Hidráulico

Há algumas coisas que você deve estar ciente ao usar a ferramenta Hydraulic Retriever:

Ⅰ Before using you should try to open and close the upper stem and pressure release valve to ensure their usability.

Ⅱ Before using you should try to open and close the oil return valve and direction valve.

Ⅲ High-pressure hydraulic hose should not be hard folded

Ⅳ In the process of hydraulic pump pressure notice whether there is oil leakage in the various joints of the high-pressure hydraulic hose

V A bomba hidráulica manual equipada com este produto é uma ferramenta especializada fabricada por uma fábrica profissional. Recomenda-se a utilização de óleo hidráulico dos graus 32-46 e, para condições de baixa temperatura, dos graus 22-32. Para evitar ferimentos ao operador, observe:

  • Não é permitido exceder a pressão máxima de trabalho da bomba.
  • A pressão do sistema deve retornar a zero antes do reabastecimento.
  • Certifique-se de que o tanque de óleo não esteja cheio demais. É aconselhável que o nível do óleo hidráulico seja mantido 8 mm abaixo da abertura da tampa do óleo. Caso contrário, o reabastecimento durante a operação pode fazer com que o tanque de óleo transborde e potencialmente causar ferimentos.
  • A carga deve estar sempre sob o controle do operador.
  • A bomba não deve ser conectada à bomba de outro sistema hidráulico.

Ferramenta de recuperação hidráulica

Bloco duplo Bleek usando instruções

Uma válvula de bloqueio duplo é uma das principais ferramentas da ferramenta recuperadora hidráulica. É um importante membro que contém pressão, bem como um importante departamento de segurança do sistema de dutos.

Tome e coloque precauções de operação

Ⅰ Set up warning areas, safety signs, and non-operators before the start of the operation all leaving the warning range.

Ⅱ A portable gas detector (hydrogen sulfide or flammability) must be worn before the operation to monitor oil and gas leakage.

Ⅲ In the whole process of operation places with high sulfur gas must wear air breathing apparatus, one person to operate, one person to monitor.

Ⅳ If the ground in the operation area is wet, anti-slip measures should be set to ensure the safety of the operator.

Ⅴ The drainage hydraulic hose should be placed in the empty downwind. Check the surrounding environment before discharge, inform the rest of the personnel to stay away, slowly open the vent valve, slow pressure relief at a slow speed to prevent the hydraulic hose from bouncing and wounding people, and use a bucket to collect the liquid and gas discharged during discharge.

Ⅵ When operating, you must wear protective equipment and be supervised;

Ⅶ When removing the limit bolt, operate on the side of the limit bolt to prevent the limit bolt from ejecting and hurting people.

Ⅷ The operator observes the pipeline pressure at any time and timely adjusts the operating pressure of the hydraulic take-and-place tool.

Ⅸ Wear clean protective gloves when installing a new hanger.

Manutenção da Ferramenta Recuperadora Hidráulica

Para garantir o seu funcionamento sem problemas e manter as suas boas condições de funcionamento a longo prazo, a manutenção correta e regular é muito importante.

Introdução à manutenção

Inspeção de rotina antes de usar

Depois de armazenar um período, a inspeção é obrigatória para garantir que a ferramenta recuperadora esteja em estado executável. O tempo de inspeção descrito é suposto após a última utilização da ferramenta e já foi limpa e mantida.

Se a ferramenta recuperadora for usada durante vários dias, esta verificação também deverá ser realizada diariamente até a primeira operação do recuperador.

Ferramenta de recuperação hidráulica

Verifique se todas as peças estão presentes e se estão limpas e intactas. Verifique a vedação interna da seguinte forma:

Conecte as duas mangueiras hidráulicas da bomba à ferramenta take-and-place.
Set the pump to “INSTALL” and start pumping.
A biela deve se estender de maneira suave e uniforme.
Continue bombeando até que a haste de conexão esteja totalmente estendida e o manômetro na bomba indique 100.
Mantenha a pressão por 1-2 minutos para ver se ela se estabiliza e não cai significativamente.
Set the pump to “RETRIEVE” and pump until the connecting rod is fully retracted.
A biela deve retrair suave e uniformemente.
Continue bombeando até que o manômetro da bomba indique 100 bar.
Mantenha a pressão por 1-2 minutos para ver se ela se estabiliza e não cai significativamente.

Se a pressão cair mais de 20-30 bar durante qualquer uma das etapas acima, as vedações internas deverão ser inspecionadas e substituídas, se necessário.

Verifique se o anel de vedação que conecta a porca do martelo (para vedação com a válvula de isolamento) está presente e não está danificado.

Válvula de Sangramento

Verifique se todos os componentes estão presentes, especialmente os parafusos que prendem o corpo da válvula.

Verifique se o exterior e o interior da válvula de isolamento estão limpos e intactos.

Verifique se a válvula de isolamento pode ser aberta e fechada facilmente.

Check the surface of the valve ball for deep scratches or other damage. (Minor scratches usually don’t cause any problems).

Verifique se o anel de vedação na parte inferior da válvula de isolamento (usado para vedar entre o corpo da junta do tubo) está presente e intacto.

Manutenção Programada

Não há período de manutenção fixo. Usando o tempo e os tempos de operação, determine o período. As condições de utilização da ferramenta determinam a sua manutenção programada.

Se a ferramenta recuperadora for usada em um sistema de tubulação que contenha grandes quantidades de areia ou outros detritos, poderão ser necessários procedimentos de manutenção frequentes para manter a ferramenta recuperadora adequadamente limpa durante a operação. Em casos graves, como quando há uma grande quantidade de areia no sistema de tubulação, pode ser necessário limpar as ferramentas recuperadoras após cada operação de recuperação. Isto evita grande desgaste e/ou outros danos no interior da ferramenta de recuperação hidráulica.

Manutenção após uso

Após a conclusão de uma série de operações de colocação e colocação, a ferramenta hidráulica de colocação e colocação é armazenada por algum tempo e deve ser desmontada, limpa e inspecionada de acordo com as etapas a seguir.

Ferramenta hidráulica take-and-place de dupla ação

Desmontagem e limpeza

Connect the hydraulic hose to the pump. Set the pump to “RETRIEVE” and pump until the inner cylinder (2) and connecting rod (3) are fully retracted into the tool
Afrouxe os seis parafusos do cabeçote do cilindro mestre (22) e remova o cabeçote do cilindro mestre (6) e o anel protetor (7).
Place the retrieval tool on the oil receiver box and pump slowly (in “RETRIEVE” mode) until the seal at the back end of the inner cylinder comes out of the master cylinder (1). Place the stick on the other end of the main cylinder, then slowly and carefully push the inner cylinder out of the main cylinder. Please note that once the inner cylinder is loosened from the master cylinder, all the oil in the take-up tool will flow out, so make sure to keep the opening of the master cylinder above the oil receiving box. Also note that the inner cylinder is filled with hydraulic oil, which will flow out of the four holes in the cylinder.
Desparafuse (13) da extremidade da biela e empurre a biela para fora do cilindro interno.

A ferramenta Retriever agora foi totalmente removida para limpeza e inspeção.

Ferramenta recuperadora hidráulica

As etapas a seguir (6 e 7) são executadas somente se a porca do martelo (11), o manômetro (10), a válvula de sangria (9) ou a válvula do cabeçote (8) estiverem com defeito ou apresentarem vazamento associado a esses componentes.

Afrouxe o parafuso M5x5 (11) na porca de acoplamento solta (5). Desparafuse a porca do martelo do cilindro mestre (usando uma chave Allen especial) e, em seguida, remova a porca do martelo (4).
Desparafuse o manômetro (10) e a válvula de sangria (9) do cilindro.
Desparafuse a haste do cabeçote (8). Se algum componente restante (engates rápidos e manípulos) estiver danificado, estes também deverão ser removidos, inspecionados e substituídos conforme necessário.
Remova todos os O-rings, retentores e anéis de desgaste, mas deixe o anel anti-incrustante no cilindro interno no lugar. Esses anéis são facilmente danificados quando removidos, portanto, só devem ser removidos se estiverem desgastados e precisarem ser substituídos.
Limpe completamente todos os componentes, especialmente o interior do cilindro mestre, com um limpador adequado,

O-rings e anéis de desgaste e suas ranhuras no cilindro interno e na biela.

10. Carefully check the seals and wear rings. If any seals are scratched or show other signs of wear, they must be replaced. If you need to replace the antifouling ring on the inner cylinder, please refer to the “Replacing the antifouling ring” instructions in the next section.

11. Verifique se há danos nas peças, especialmente na superfície interna do cilindro principal e no cilindro interno.

Certifique-se absolutamente de que todas as superfícies roscadas estejam livres de partículas (areia, partículas de metal, etc.) e devidamente lubrificadas antes de encaixar os componentes individuais. Isto é especialmente importante ao montar a porca do martelo no cilindro mestre. Use um lubrificante antiaderente de alta qualidade.

Após todas as vedações terem sido instaladas na posição correta, aplique graxa para anéis de vedação nas vedações, especialmente antes da biela ser instalada no cilindro interno, antes do cilindro interno ser instalado no cilindro mestre e antes da porca do martelo ser instalada no cilindro mestre.

Tenha cuidado ao montar as peças novamente. Deve-se tomar cuidado especial para garantir que as vedações não sejam danificadas durante a montagem dos componentes.

If the quick couplings (12, 14) are removed from the master cylinder for maintenance or replacement, make sure they are reinstalled in the correct location. The internal thread should be installed on the valve head of the take-and-place tool, and the external thread should be installed in the “middle” of the master cylinder of the take-and-place tool.

Importante! Se você quiser substituir os parafusos que prendem a ferramenta, certifique-se de substituí-los por novos parafusos originais da EMT. Caso sejam utilizados outros tipos de parafusos, a recuperação hidráulica de dupla ação não será mais garantida.

Avaliações

Não há comentários ainda.

Be the first to review “Hydraulic Retriever Tool – EMT

Seu endereço de e-mail não será publicado. Os campos obrigatórios estão marcados *

fifteen + 12 =

Tecnologia de tubulação Shenyang EMT Co., Ltd.

Entrar em contato

Jornada de trabalho

  • Dias da semana 8h00 - 20h00
  • Sábado 9h00 - 16h00
  • Domingo Fechado
  • Feriados 10h00 - 14h00

Linguagem